Skip to main content
deleted 1 characters in body
Source Link

To me, best way of this giving access to inlinceinline translation. As you might guess, perfect translation should be what you see what you translate. For instance, in Turkish translate, many common words has might be different meanings. Therefore, translator should see which part of the Magento translating.

To me, best way of this giving access to inlince translation. As you might guess, perfect translation should be what you see what you translate. For instance, in Turkish translate, many common words has might be different meanings. Therefore, translator should see which part of the Magento translating.

To me, best way of this giving access to inline translation. As you might guess, perfect translation should be what you see what you translate. For instance, in Turkish translate, many common words has might be different meanings. Therefore, translator should see which part of the Magento translating.

Source Link

To me, best way of this giving access to inlince translation. As you might guess, perfect translation should be what you see what you translate. For instance, in Turkish translate, many common words has might be different meanings. Therefore, translator should see which part of the Magento translating.