Es masculino: «el RGPD» porque se refiere al «Reglamento general de protección de datos»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
get started
expression
primeros pasos
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
grid
noun
cuadrícula
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
gross
noun
bruto
Término contable, referido a ingresos o ventas brutas
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
guidelines
noun
directrices
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
handbook
noun
manual
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
hardening
noun
refuerzo
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
header
noun
cabecera
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
heading
noun
encabezado
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
hidden
noun
oculto
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
hide
noun
oculta/ocultar
No traducir como «esconder»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
holder
noun
titular
Cuando se habla del titular de una tarjeta o cuenta de banco «account holder» «card holder»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
home
noun
inicio / página de inicio
Según el contexto.
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
homepage
noun
página de inicio
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
honeypot
noun
señuelo
Se refiere al señuelo para «spammers»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
hook
noun
gancho
Action hook -> gancho de acción Filter hook -> gancho de filtro
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
hosting
noun
alojamiento
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
hostname
noun
hostname
No se traduce
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
hotkeys
noun
teclas rápidas
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
hover
expression
al pasar el cursor
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
how-to
expression
guía práctica
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
howdy
noun
hola
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
icon
noun
ícono
Lleva tilde en la «i»
March 4, 2020 at 5:42 am
Meta
Last Modified:
March 4, 2020 at 5:42 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
id
noun
id
Tanto en singular como en plural se traduce como ID (m.) en mayúsculas. Referencia: https://bit.ly/RAESiglasPlural Ejemplos: 1. El ID de la entrada. 2. Los ID de los usuarios.
September 22, 2020 at 10:05 pm
Meta
Last Modified:
September 22, 2020 at 10:05 pm
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
in order to
expression
para
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
in the background
expression
en segundo plano
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
inline
adjective
integrado/a
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
integer
noun
número entero
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
invalid
noun
no válido
No traducir como «inválido»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
ip
noun
ip
Tanto en singular como en plural se traduce como IP (f.) en mayúsculas. Referencia: https://bit.ly/RAESiglasPlural. Ejemplos: 1. La dirección IP del servidor. 2. Las direcciones IP de los usuarios.
September 22, 2020 at 10:11 pm
Meta
Last Modified:
September 22, 2020 at 10:11 pm
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
is not writable
expression
no tiene permisos de escritura
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
is writable
expression
tiene permisos de escritura
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
issue
noun
problema / conflicto
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
item
noun
elemento / artículo
Solo traducir como «artículo» en tiendas online
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
javascript
noun
javascript
No se traduce.
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
jetpack
noun
jetpack
No se traduce. Se refiere al plugin JetPack. Puedes encontrar más información en jetpack.me
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
key
noun
clave
Cuando se usa como sinónimo de contraseña para un servicio, por ejemplo, una API
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
landing
noun
destino
Para «páginas de …» No traducir como «aterrizaje», el término correcto en SEO consolidado con los sistemas de analítica es «destino»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
language
noun
idioma
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
large
noun
grande
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
last name
noun
apellidos
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
layout
noun
diseño / plantilla / estructura / disposición
Si se refiere a una página se usa «plantilla» si es relativo a la distribución de contenidos, según contexto se puede traducir como «estructura», «diseño», »disposición»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
lazy
noun
diferido
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
legacy
adjective
heredado
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
library
noun
biblioteca
No traducir como «librería», que solo se refiere a libros.
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
license
noun
licencia
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
lightbox
noun
caja de luz
Se refiere al efecto emergente al hacer clic en imágenes con fondo opaco
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
listing
noun
anuncio / catálogo
De forma general traducir como «anuncio(s)», si es un catálogo de clasificados se puede traducir como «catálogo» y en casos particulares (ofertas de empleo, etc) usar el adecuado al producto: «oferta», «inmueble», etc
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
locale
noun
idioma local
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
log
noun
registro
January 7, 2021 at 2:08 am
Meta
Last Modified:
January 7, 2021 at 2:08 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
log in
verb
acceder
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
log out
verb
salir
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
logged in
noun
conectado
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
logged out
noun
desconectado
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
login
verb
acceder
Traducir como «acceso» cuando sea un enlace a una página de acceso. Traducir como «acceder» cuando sea 1) una etiqueta de un botón, cuando se haga la acción de acceder al pulsarlo. 2) se refiera en un texto a la acción de acceder.
No traducir como: - Iniciar Sesión - Entrar - Identificarse
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
malicious
noun
malintencionado
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
manage
verb
gestionar
No traducir como «administrar»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
management
noun
gestión
No traducir como «administración»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
map
verb
asignar
No traducir como «mapear»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
mapping
expression
asignación
No traducir como «mapeo»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
masonry
adjective
muro
Los diseños masonry son aquellos que simulan un muro de ladrillos que encajan unos sobre otros.
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
media
noun
multimedia
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
meta box
expression
caja meta
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
metabox
noun
caja meta
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
minification
noun
minimización
No traducir como «minimificación»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
minify
noun
minimizar
No traducir como «minificar»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
modal
noun
emergente
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
monitor
verb
seguir
No traducir como «monitorear»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
monitoring
noun
seguimiento
No traducir como «monitorización»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
monthly archive
noun
archivo mensual
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
next
noun
siguiente
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
next
noun
siguiente / a continuación
Si es comienzo de frase traducir como «A continuación»
Por «Terminal Punto de Venta» (del inglés «Point Of Sale»)
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
post
noun
entrada / publicación
Traducir como «entrada» o «publicación» según el contexto.
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
post
noun
entrada
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
post type
noun
tipo de contenido
Hay varios tipos de contenido (entradas, páginas, etc)
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
posts
noun
entradas
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
powered by wordpress
expression
funciona gracias a wordpress
Traducción actual.
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
powerful
noun
potente
No traducir como «poderoso»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
preview
noun
vista previa
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
preview
verb
previsualizar
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
previous
noun
anterior
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
primary
noun
principal
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
publicize
noun
divulgar
El módulo de Jetpack
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
pullquote
noun
párrafo de cita
July 13, 2022 at 4:56 am
Meta
Last Modified:
July 13, 2022 at 4:56 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
push notifications
expression
avisos instantáneos
Se refiere a los avisos emergentes de aplicaciones móviles principalmente
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
query
noun
consulta
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
quickpress
noun
publicación rápida
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
quiz
noun
cuestionario
No traducir como examen
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
rate
noun
tasa / tarifa
Traducir como «tasa» cuando va unido a otro nombre, por ejemplo «taxes rate» - «tasa de impuestos». Traducir como «tarifa» cuando va unido a envío. Ej. «shipping rate» = «tarifa de envío»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
rate
verb
valorar / puntuar
Usa «valorar» en el directorio de plugins y temas. Usa «puntuar» en el resto de situaciones
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
rating
noun
valoración / puntuación
Traducir como «valoración» en el directorio de plugins y temas. Traducir como «puntuación» en el resto de situaciones
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
receipt
noun
recibo
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
recipient
noun
destinatario
Se refiere al destinatario de un correo electrónico
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
recurring
adjective
periódico
NO traducir como «recurrente» o «repetido»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
refactor
verb
reprogramar / rediseñar
Según el contexto (programación/diseño) traducir como una traducción u otra.
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
refund
noun
reembolso
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
refund
verb
reembolsar
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
release
noun
versión
No confudir con «Released» («Lanzamiento»)
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
removal
expression
eliminación
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
remove
verb
quitar / eliminar
Casi siempre traducir como «quitar». Traducir como «eliminar» cuando es un borrado físico (usuarios, cookies, plugins, etc)
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
render
verb
procesar / mostrar
Traducir según el contexto. En programación traducir como «procesar», cuando se refiere a mostrar elementos en una página traducir como «mostrar»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
report
noun
informe
No traducir como «reporte»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
report
verb
informar
No traducir como «reportar»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
required
adjective
necesario
Traducir siempre como «necesario», y solo en contadas ocasiones - muy justificadas por el contexto - se puede traducir como «requerido»
February 24, 2020 at 3:57 pm
Meta
Last Modified:
February 24, 2020 at 3:57 pm
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
requires
verb
necesita
Traducir siempre como «necesita», y solo en contadas ocasiones - muy justificadas por el contexto - se puede traducir como «requiere»
February 24, 2020 at 4:05 pm
Meta
Last Modified:
February 24, 2020 at 4:05 pm
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
reset
verb
restablecer
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
resource
noun
recurso
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
responsive
noun
adaptable
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
retrieve
verb
recuperar
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
review
noun
reseña / valoración
Depende del contexto se usa reseña (foros) o valoración (directorio de plugins y temas)
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
role
noun
perfil
No traducir como «rol»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
role
noun
perfiles
No traducir como «roles»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
rss feed
noun
feed rss
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
safe mode
noun
modo a prueba de fallos
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
salary
noun
sueldo
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
sale
noun
oferta
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
save
verb
guardar
No traducir como «salvar»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
scan
verb
explorar
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
scan
noun
exploración
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
scope
noun
extensión
Se refiere a la extensión de la cabecera en una tabla. Valores: col, row, colgroup, rowgroup
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
screen
noun
pantalla
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
scroll
noun
scroll
No se traduce
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
sender
noun
remitente
Se refiere al que envía un correo electrónico
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
set
verb
establecer
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
set
noun
establecer
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
settings
noun
ajustes
No traducir como «opciones»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
ship
verb
enviar
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
shipping
noun
envío
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
shortcode
noun
shortcode
No se traduce
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
shortcut
noun
atajo
Plural: Shortcuts --> Atajos
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
shortcuts
noun
atajos
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
sidebar
noun
barra lateral
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
site
noun
sitio
No traducir como «página web» o «sitio web», solo como «sitio»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
site identity
noun
identidad del sitio
Sección del Personalizador
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
sitemap
noun
mapa del sitio
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
skin
noun
estilo
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
skip
verb
omitir
October 20, 2019 at 6:17 pm
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 6:17 pm
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
skipped
noun
omitido, omitida
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
slide
verb
deslizar
No confundir con el nombre «slide»: diapositiva
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
slide
noun
diapositiva
Cada elemento de un carrusel (slider)
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
slider
noun
carrusel / control deslizante
Traducir como «carrusel» para pases de diapositivas / Traducir como «control deslizante» para selectores de precios, en widgets, etc
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
slug
noun
slug
No se traduce
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
snapshot
noun
instantánea
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
snippet
noun
fragmento de código
No se traduce cuando se refiera a las cajas de resultado de búsqueda (snippets, rich snippets / snippets enriquecidos)
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
social media
expression
medios sociales
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
sorry
noun
lo siento
No traducir como: - Lo sentimos. - Perdona.
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
source
noun
fuente
Se prefiere la traducción «fuente» en lugar de «origen».
October 20, 2019 at 6:48 pm
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 6:48 pm
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
spinner
noun
icono de carga
Se refiere al icono que aparece en los temas mientras se carga el contenido
Cuando es palabra suelta usar «inventario». Como frase usamos «hay existencias» para el texto «in stock»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
string
noun
cadena
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
stylesheet
noun
hoja de estilos
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
subscriber
noun
suscriptor
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
successfully
adverb
correctamente
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
suite
noun
solución completa
Por ejemplo: «Office apps suite» como «Solución completa de aplicaciones de oficina»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
support
noun
es compatible con / dar soporte
Si se refiere a compatibilidad entre versiones/software se traduce como «compatible con» si se refiere a dar ayuda en foros se traduce como «dar soporte»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
supported
noun
compatible
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
swag
noun
regalos
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
tab
noun
pestaña
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
tag
noun
etiqueta
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
tagline
noun
descripción corta
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
tariff code
expression
código arancelario
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
tax
noun
impuesto
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
tax rate
noun
tasa de impuesto
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
taxonomy
noun
taxonomía
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
template
noun
plantilla
No traducir como «tema»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
testimonial
noun
testimonio / recomendación
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
testimonial
noun
testimonios / recomendaciones
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
theme
noun
tema
No traducir como «plantilla»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
thumbnail
noun
miniatura
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
ticket
noun
ticket / tique / entrada
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
tickets
noun
tickets / tiques / entradas
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
toggle
noun
conmutador
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
toggle
verb
cambiar / alternar
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
token
noun
(no se traduce)
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
tools
noun
herramientas
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
tooltip
noun
información emergente
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
topic
noun
debate
En los foros principalmente. No traducir como «tema»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
trackback
noun
trackback
No se traduce
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
tracking
noun
seguimiento
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
transient
noun
dato transitorio
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
trash
noun
papelera
No traducir como «basura»
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
trial
expression
periodo de prueba
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
troubleshoot
verb
diagnosticar
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
troubleshooting
verb
solución de problemas
March 12, 2020 at 8:37 pm
Meta
Last Modified:
March 12, 2020 at 8:37 pm
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
tweak
noun
retoque
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
unable
expression
no ha sido posible
October 20, 2019 at 7:02 am
Meta
Last Modified:
October 20, 2019 at 7:02 am
By:
Yordan Soares (YordanSoares)
Actions:
unapproved
adjective
sin aprobar
Se refiere a un comentario o mensaje que, a pesar de haber sido aprobado previamente, se considera que no debería estarlo y se pasa a no aprobado.