Skip to main content
1 vote
1 answer
120 views

I am writing a C application, to be distributed as a single static binary (so it doesn't have a chance to do anything like install message catalog files). It only needs to support a few natural ...
interfect's user avatar
  • 2,987
0 votes
0 answers
27 views

import { defineI18n } from "fumadocs-core/i18n"; export const i18n = defineI18n({ defaultLanguage: "fa", languages: ["en", "fa", "cn"], ...
SaliNa's user avatar
  • 1
Advice
1 vote
0 replies
48 views

In German and English, we use a colon followed by a space to separate a term from its explanation, or a label from the text that follows. But other languages do it differently. Rather than have a &...
Heiko Theißen's user avatar
0 votes
2 answers
42 views

devs! I'm trying to build a multilingual website based on Next.js(15.6) Node 22.21.10. Locally I have no issue with routing everything works as expected. Both lang versions are served as expected. (...
ultrapanam's user avatar
1 vote
1 answer
88 views

I have an application that relies on the deprecated keyCode property for keyboard shortcuts. I need to update my code to use a modern alternative that works consistently regardless of the user's ...
tsveti's user avatar
  • 19
0 votes
1 answer
88 views

Official spelling reforms in Scandinavian languages in the 19th and 20th centuries replaced digraphs (two-letter combinations) with single, distinct letters: Danish: å = aa, æ = ae, ø = oe; Swedish: ...
Géry Ogam's user avatar
  • 8,434
1 vote
1 answer
75 views

Within "Localizable.xcstrings" string-catalog, for example "%lld click" or even more cryptic "%1$@-%2$@"? What's there meaning? How have it to read and understood?
mewi's user avatar
  • 791
0 votes
0 answers
52 views

I'm researching that can I use i18n for the messages of validation exceptions. For example: create-user.dto.ts export default class createUserDto { @MinLength(5) @IsString() name: string; }...
Mehmet KÖSMEN's user avatar
-1 votes
2 answers
85 views

I’m working on a multilingual application with the following structure: messages/ ├── en.d.json.ts // baseline type definition ├── en.json ├── ja.json ├── zh-CN.json └── zh-TW.json Each file has ...
Tom Fan's user avatar
  • 560
0 votes
2 answers
104 views

Is there a standard way that an HTML page written in one (human) language can indicate that a translation is available in another language? I know that I can mark up some text manually, saying ...
mattp's user avatar
  • 82
0 votes
0 answers
32 views

The command i18next-resources-for-ts toc generates ressources.ts that imports from /public causing vite to spam warning when serving the app. Assets in public directory cannot be imported from ...
Pazu's user avatar
  • 308
0 votes
0 answers
87 views

Out of the blue my Nuxt 3 project (which has been running fine for over 8 months) is missing translations. Translations which are clearly in the correct files. Also, when building the project, some of ...
Digital Forge's user avatar
25 votes
13 answers
3k views

I'm writing a program where I need to parse some configuration files in addition to user input from a graphical user interface. In particular, I'm having issues with parsing strings taken from the ...
Newbyte's user avatar
  • 3,955
0 votes
0 answers
39 views

In hugo, We can specify i18n translation keys for specific edition, but if the key is not present in the specific lang like es-xl.yaml, it should take the translation available from the default lang ...
Kathiresh P's user avatar
0 votes
0 answers
94 views

I’m building a Full Stack project where users can create items. Currently, the data is stored in the database in Portuguese (pt-BR). On the front-end, I’m using Vite + i18n to support multiple ...
Rafael Drigo's user avatar

15 30 50 per page
1
2 3 4 5
788