Plan

Chargement...
Couverture fascicule

Le mot Ķomr dans l'Océan indien et l'incidence de son interprétation sur l'ancienneté du savoir que l'on a de la région

[article]

Année 2000 10-1 pp. 319-334
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 319

LE MOT KOMR DANS L'OCÉAN INDIEN

et l'incidence de son interprétation sur l'ancienneté du savoir

que l'on a de la région

« Si l'identification de Madagascar avec la djazyrat al-kamar/al-komr des géographes arabes ne me paraît pas douteuse, l'origine du nom donné à la grande île africaine reste inexpliquée. L'alternance kamar/komr fait évidemment songer au nom identiquement alterné "de la montagne aux sources du Nil". Il semble bien que la coïncidence topono- mastique n'est pas fortuite : djabal al-kamar/al- komr présente un parallélisme parfait avec djazyrat al-kamar/al-komr. Ce rapprochement est curieux, intéressant ; mais en l'état de nos connaissances, il serait prématuré, je crois, d'en exagérer l'importance et d'adopter la formule djabal al-kamar- komr/djazirat al-kamar-komr, c'est-à-dire faire remonter le nom de la komr insulaire à celui de la légendaire montagne africaine ».

G. Ferrand 1907, p. 530-531

Les historiens ont noté à plusieurs reprises que l'île de Madagascar a porté plusieurs noms au fil des siècles. Pour les temps anciens les toponymes Menu- thias 1 et Menuthesias (chez les Gréco-Romains) ; Wakwak, et peut-être Kan-

1. L'île Menutias de la Géographie de Ptolémée est présentée par Horton (1990) (comme le pensait Deschamps [1965, p. 31] a contrario de la Menouthias du Périple) comme étant Madagascar. La question est aujourd'hui encore très discutée. Le terme de Menutia associé au mot Alphil (l'ensemble étant censé signifier « puissant seigneur » dans une langue non malgache) ne réapparaît que dans l'ouvrage de Thevet (1525) très controversé et considéré comme une compilation de documents de seconde main auxquels ont été ajoutés des apports de fiction. Relevons cependant qu'il faudra attendre la narration de van Houtman (1595) in Grandidier 1913, pour retrouver le mot phulo ou philo (filohany), terme désignant

Topoi 10 (2000) p. 319-334

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw