Help Us Translate and Review: Content Collaboration Vol 02/2025

This is a follow up to the original P2p2 "p2" is the name of the theme that blogs at make.wordpress.org use (and o2 is the accompanying plugin). When asked to post something "on the p2" by a member of the Polyglots team, that usually means you're asked to post on the team blog https://make.wordpress.org/polyglots/.: Help Us Translate and Review: WordPress Credits & Campus Connect

Hello Polyglots!

We continue to explore more ways to support cross-team collaboration. This is a weekly follow up to the content collaboration activities with the Training Team. Currently we are supporting the following projects:

  • Learn WordPress
  • Campus Connect
  • WP Credits

Here’s the status of the ongoing translation work along with

Review Completed:

🔄 Ongoing work:

🔍︎ What We Need Right Now

🌍 Translators Needed:

  • French – Learn WordPress
  • Urdu – Learn WordPress

If you speak these languages and want to help bring WordPress to your community, now’s the perfect time to get involved!

🔡 Reviewers Needed:

If you’re a Translation EditorTranslation Editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles: General Translation Editor and Project Translation Editor (PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves./GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale.) in one of these localesLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/, please help us review pending translations for accuracy and consistency.

Props to the Training Team Reps (@devmuhib, @sumitsingh & @rjekic) for the support and following up with this collaboration.

#call-for-volunteers, #help, #polyglots, #review, #translation